NHỮNG ĐIỂM CHÚ Ý KHI LỰA CHỌN CÔNG TY DỊCH THUẬT

Thị trường dịch thuật Việt Nam hiện nay xuất hiện nhiều công ty dịch thuật, các văn phòng dịch thuật tư nhân. Vì nhu cầu sử dụng dịch vụ ngày càng cao cho nên phải có nhiều đơn vị dịch thuật ra đời để nhằm phục vụ nhu cầu dịch thuật của khách hàng.

tuy nhiên, quá trình lựa chọn công ty dịch thuật chuyên nghiệp để làm đối tác dịch thuật của khách hàng cần phải được lựa chọn kỹ càng thông qua việc đánh giá chất lượng dịch thuật tại từng công ty. Sau đó mới bắt đầu quá trình lựa chọn đơn vị dịch thuật để hợp tác. Vậy để lựa chọn công ty dịch thuật chính xác, có uy tín và chất lượng thì khách hàng cần phải thông qua những yếu tố nào?

1. Chọn lựa giữa dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp hay những người dịch thuật tự do?

Nếu công việc kinh doanh của bạn vươn ra tầm quốc tế, việc phải trình bày, ký kết hoặc thông báo hay liên lạc bằng ngoại ngữ là điều bắt buộc. Có rất nhiều nơi cung cấp dịch vụ dịch thuật nhưng để tìm một nơi đáp ứng được dịch vụ tốt cũng không phải điều thuận lợi. Vậy cho nên, bạn cũng cần có những mẹo nhỏ hay những “bí kíp” để giúp quyết định lựa chọn đơn vị dịch thuật sao cho phù hợp.

Trong trường hợp bạn cần tìm kiếm và mở rộng nguồn khách hàng tiềm năng của mình trên một diện rộng (gồm nhiều nước khác nhau trên thế giới), vậy thì thư mời, hay Email marketing của bạn cần dễ hiểu, đúng cấu trúc và ngữ pháp, sử dụng đúng ngữ cảnh, nói chung là phải chỉnh chu về mọi mặt để có thể gây được cảm tình ngay từ bước trước tiên. Đó là lí Do nếu rơi vào trường hợp này, bạn nên chọn thuê dịch thuật là những công ty chuyên về dịch thuật chuyên nghiệp.

Tại đây, mỗi một đoạn văn, một văn bản họ đưa ra cho bạn đều đã được đánh giá, hiệu đính và biên tập Vì cả một dàn chuyên gia dịch thuật như: người viết, người biên tập, người rà soát và sửa lỗi,… Chính Vì đã được kiểm duyệt gắt gao trước khi giao thành phẩm nên bạn có thể hoàn toàn yên tâm về chất lượng.

Còn trong trường hợp bạn cần dịch thuật theo nhu cầu cá nhân hoặc viết theo một chủ đề cụ thể nào đó và không đòi hỏi phải chỉnh chu 100%, bạn có thể tìm đến những cộng tác viên dịch thuật tự do (các freelancer dịch thuật). Đây sẽ là sự lựa chọn hợp lý hơn dành cho bạn.

Thêm một khía cạnh nữa cần để ý và cân nhắc đó chính là giá cả. Nếu bạn không có nguồn ngân sách dư giả và dồi dào, bạn nên tìm những cộng tác viên dịch thuật. Do những đối tượng này chắc chắn sẽ có mức phí thấp hơn rất nhiều nếu bạn làm việc với các công ty chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp. Thế cho nên, hãy phụ thuộc nhu cầu và ngân sách thực tế của bạn để cân nhắc và đưa ra lựa chọn thích hợp cho bản thân mình.



2. Chọn công ty dịch chuyên ngành

Việc lựa chọn dịch thuật viên đúng chuyên ngành là một vấn đề rất quan trọng và việc lựa chọn công ty dịch thuật đúng lĩnh vực cũng có vai trò cần thiết không kém. Dịch thuật đúng chuyên ngành, lĩnh vực của mình thì người dịch mới có kinh nghiệm dịch thuật dày dạn nhất, bản dịch sẽ có chất lượng tốt hơn, câu văn rõ ràng, mạch lạc và văn phong biểu thị đúng ngữ cảnh.

Ví dụ, nếu bạn cần dịch thuật tài liệu y dược, nhưng lại thuê một người chuyên dịch thuật về marketing sẽ không thể diễn gỉai đủ ý và chính xác tài liệu cần dịch. Như vậy người dịch thuật viên đúng chuyên ngành có thể dịch và diễn giải một cách rõ ràng và thuận lợi các từ ngữ chuyên ngành của họ một các đơn giản và dễ hiểu.

3. Thuê dịch vụ dịch thuật có kinh nghiệm

Hãy ưu tiên lựa chọn những công ty dịch thuật hoặc các cộng tác viên dịch thuật có uy tín, có thương hiệu và có kinh nghiệm làm việc lâu năm. Nếu văn bản bạn cần dịch góp vai trò cần thiết trong sự thành bại của công việc của bạn, bạn càng cần phải ưu tiên lựa chọn những công ty dịch thuật hoặc cộng tác viên dịch thuật tốt nhất.

Hãy tìm hiểu kinh nghiệm làm việc trước đó của họ một cách kỹ lưỡng. Hãy đề nghị được xem qua một vài công việc trước đây họ đã từng đảm nhiệm. Nếu có thể, hãy hỏi thăm trực tiếp các khách hàng trước đó của họ để tham khảo thêm những đánh giá của khách hàng đó đối với công ty dịch thuật hoặc cộng tác viên dịch thuật. Qua những lời nhận xét, đánh giá đó, bạn cũng có thể đưa ra một nhận định ban đầu của mình.

Nếu làm việc với những người dịch thuật có kinh nghiệm và chắc tay, bản dịch của bạn sẽ được diễn giải một cách rõ ràng, đầy đủ, chi tiết và đầy mỹ cảm. Còn trong trường hợp bạn quyết định lựa chọn người mới, bạn cần kiểm duyệt gắt gao về nội dung, cách trình bày, và biên tập lại định dạng sao cho giống bản gốc nhất.

4. Hỏi càng nhiều câu hỏi càng tốt

Khi tìm đến các công ty dịch thuật, việc bạn cần phải làm là đặt ra nhiều câu hỏi để đảm bảo cho chất lượng của bản dịch luôn đạt ở mức cao nhất. Đưa ra những câu hỏi thích hợp để đảm bảo và yên tâm rằng mình đã giao đúng tài liệu cho đúng người hay người ta sẽ không hiểu sai yêu cầu từ bạn.

Hy vọng với những để ý, bạn có thể tìm kiếm được một công ty dịch thuật chuyên nghiệp với nguồn ngân sách hợp lý và hiệu quả cao. Nếu bạn đang có nhu cầu nhưng không biết phải lựa chọn nơi nào cho tốt, thì hãy đến ngay với công ty Dịch Thuật Khai Trí. Với đội ngũ nhân viên giàu kinh nghiệm, chúng tôi cam kết sẽ mang lại những bản dịch chính xác, chất lượng và nhanh chóng nhất đến cho khách hàng.


Để nhận tư vấn hoặc biết thêm thông tin chi tiết vui lòng liên hệ:

Website: http://khaitrico.com/

Facebook: www.facebook.com/KhaiTriCo

Hotline: 0906604337 - 0938143887

Văn phòng giao dịch: 25/13 Nguyễn Bỉnh Khiêm, P. Bến Nghé, Quận 1 , TP.HCM